荆门市新闻

首页 » 常识 » 预防 » 老坛酸菜竟是脚踩腌制记住方便面别说c
TUhjnbcbe - 2023/9/15 21:06:00
北京白癜风到哪家医院 https://jbk.familydoctor.com.cn/bjbdfyy/zn/

英语口语·吉米老师说

今年的晚会爆出老坛酸菜是“土坑”里腌出来的,老坛酸菜方便面也已经全部下架。“方便面”不是convenientnoodles,“酸菜”也不是sourvegetable哦,听吉米老师讲完就知道啦~

英语口语·实用口语

本文属于英语口语(kouyu8)原创

转载请到后台授权,侵权必究

每年的3月15日都是国际消费者权益日,今年央视晚会曝光了“土坑”酸菜生产内幕,令人触目惊心!

本该在老坛中腌制的酸菜,竟然是在土坑里做出来的。芥菜刚从地里收上来,不清洗,就直接撒盐盖上薄膜腌制。

工人们直接穿着鞋,甚至光着脚,踩在酸菜上干活,有的还把烟头也直接扔在酸菜里。夏天,为了防止酸菜变质,他们还会添加超标2-10倍的防腐剂。

更令人气愤的是,被点名的这家插旗菜业,不是没有干净的车间和符合卫生标准的生产设备。但是生产出来的这些干净卫生的酸菜,都是直接出口到海外给老外吃的。在国内销售的,则是土坑里腌出来的。

事发后,康师傅紧急致歉,表示和这家供应商合作是他们的失误。统一也发布声明,表明年就停止了和插旗菜业的合作。

图源:康师傅

除了酸菜,网传乌江榨菜也有问题,含钠和甜味剂较多。但目前乌江榨菜已经发表官方声明,并出具检验报告,表明乌江榨菜符合国家标准。

被查出有问题的还有双汇火腿肠,媒体报道双汇生产车间员工的工作服发黑发臭,猪排掉在地上不清洗,直接装袋入库,消*环节也十分随意。双汇集团也针对食品安全问题致歉。

食品安全大过天,这次曝光的是老坛酸菜方便面、和双汇火腿肠,没有曝光的还有多少呢?

“酸菜”的英语不是sourvegetable,“方便面”也不是convenientnoodles,和吉米老师学习一下正确说法吧~

方便面≠convenientnoodles

instantnoodles

方便面

“方便面”的英语吉米老师之前讲过,今天我们再来复习一下。instant表示“即时的、方便的”,这个方便主要是指方便食用,而convenient则是指时间方不方便、做事方不方便。方便面显然是食用方便,所以是instantnoodles。

例句:

Formyhealth,Inevereatinstantnoodles.

为了健康,我从不吃方便面。

酸菜≠sourvegetable

Chinesesauerkraut

酸菜

“酸菜”并不是sourvegetable,而是Chinesesauerkraut/sakrat/。

sauerkraut本来是德语中的“酸菜”。我们中国有酸菜,德国也有,而且老外大多数都知道德国酸菜,所以就把德语sauerkraut放在英语中来表示“酸菜”。前面加上Chinese,老外就知道是中国的酸菜,而不是德国的了。

例句:

IdlikeChinesesauerkrautwithcongee.

我喜欢酸菜配粥。

pickledmustardgreens

酸菜

酸菜”还可以说pickledmustardgreens,pickle/pk()l/是“腌制”的意思,后面的mustard/mstd/表示“芥菜”。greens表示“绿叶蔬菜”,腌酸菜腌的就是芥菜叶子,所以“酸菜”也可以说pickledmustardgreens。

“绿叶蔬菜”不是green,而是greens,要用复数哦~

例句:

Iwanttohaveslicedfishwithpickledmustardgreensfordinner.

我晚餐想吃酸菜鱼。

pickledmustardtuber

榨菜

这个表达一看就跟“酸菜”的英语很像,这是因为榨菜腌的是芥菜的根茎。所以“榨菜”的英语只需要把pickledmustardgreens里的greens改成tuber就可以了。tuber/tjub/表示植物长在地下的茎,比方说土豆、红薯等等。

例句:

Fulingisfamousforitspickledmustardtuber.

涪陵以榨菜而闻名。

“火腿肠”英语怎么说?

hamsausage

火腿肠

“火腿肠”一般直译成hamsausage,ham/hm/表示“火腿”,sausage表示“香肠”,所以hamsausage就是“火腿肠”的意思。

吉米老师再给大家补充一个趣味小知识:汉堡包hamburger虽然也有个ham,但和火腿没关系,纯粹是因为汉堡包起源于德国城市汉堡Hamburg。

例句:

Ilikegrilledhamsausages.

我喜欢吃烤火腿肠。

Chinesesausage≠中国香肠

Chinesesausage

腊肠

Chinesesausage不是“中国香肠”,而是“腊肠”的意思。那我们过年吃的“香肠”英语怎么说呢?其实就是sausage。中国的香肠和外国的香肠区别不大,所以都叫sausage。

但腊肠就不一样了,基本上只有中国有,所以在sausage前面加上Chinese,特指中国的“腊肠”。

例句:

ChinesesausagesareaspecialtyofChina.

腊肠是中国的特产。

意大利香肠,和中国香肠基本一样

拓展

WorldConsumerRightsDay

国际消费者权益日

fakeandshoddy/d/products

假冒伪劣产品

makea

1
查看完整版本: 老坛酸菜竟是脚踩腌制记住方便面别说c